No exact translation found for وَفِىٌّ بَالْوَعْدِ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate German Arabic وَفِىٌّ بَالْوَعْدِ

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Brown versprach in einem separaten Schritt, allegesetzlichen Schlupflöcher zu schließen, die es Hedgefonds- Managernermöglichen, sich von Steuerzahlungen zu befreien.
    وفي تحرك منفصل، وعد براون بسد أي ثغرات قانونية من شأنها أنتمكن مدراء صناديق المجازفة العالية من إعفاء أنفسهم من تسديدالضرائب.
  • Stattdessen erzählt man uns von dem angeblichenökonomischen Nutzen, vor allem von den so genannten „grünen Jobs“.
    وبدلاً من ذلك، يحدثنا الخطاب السياسي عن المكاسب الاقتصاديةالمزعومة، وفي المقام الأول الوعد بما يطلق عليه "الوظائفالخضراء".
  • Angesichts der Tatsache, dass die USA derzeit in der Lagesind, zu extrem niedrigen Zinsen Geld aufzunehmen, und angesichtsdes Versprechens hoher Renditen auf öffentliche Investitionen nacheinem Jahrzehnt der Vernachlässigung ist klar, was Amerika tunsollte.
    ومع قدرة الولايات المتحدة على الاقتراض بأسعار فائدة متدنيةإلى مستويات تاريخية، وفي ظل الوعد بعائدات أعلى على الاستثماراتالعامة بعد عشرة أعوام من الإهمال، فقد بات من الواضح ماذا يتعين علىالولايات المتحدة أن تفعل.
  • Was ist euch , daß ihr nicht für Allahs Sache spendet , obwohl die Erbschaft der Himmel und der Erde Allah gehört ? Es sind nicht gleich diejenigen unter euch , die spendeten und kämpften vor dem Sieg .
    « ومالكم » بعد إيمانكم « ألا » فيه إدغام نون أن في لام لا « تنفقوا في سبيل الله ولله ميراث السماوات والأرض » بما فيهما فتصل إليه أموالكم من غير أجر الإنفاق بخلاف ما لو أنفقتم فتؤجرون « لا يستوي منكم من أنفق من قبل الفتح » لمكة « وقاتل أولئك أعظم درجة من الذين أنفقوا من بعد وقاتلوا وكلا » من الفريقين ، وفي قراءة بالرفع مبتدأ « وعد الله الحسنى » الجنة « والله بما تعملون خبير » فيجازيكم به .
  • Und was ist mit euch , daß ihr nicht auf Allahs Weg ausgeben sollt , wo doch das Erbe der Himmel und der Erde Allah gehört . Nicht gleich sind diejenigen von euch , die vor dem Sieg ausgegeben und gekämpft haben , ...
    « ومالكم » بعد إيمانكم « ألا » فيه إدغام نون أن في لام لا « تنفقوا في سبيل الله ولله ميراث السماوات والأرض » بما فيهما فتصل إليه أموالكم من غير أجر الإنفاق بخلاف ما لو أنفقتم فتؤجرون « لا يستوي منكم من أنفق من قبل الفتح » لمكة « وقاتل أولئك أعظم درجة من الذين أنفقوا من بعد وقاتلوا وكلا » من الفريقين ، وفي قراءة بالرفع مبتدأ « وعد الله الحسنى » الجنة « والله بما تعملون خبير » فيجازيكم به .
  • Warum wollt ihr nicht auf dem Weg Gottes spenden , wo doch das Erbe der Himmel und der Erde Gott gehört . Diejenigen von euch , die vor dem Erfolg gespendet und gekämpft haben , sind ( den anderen ) nicht gleichzusetzen .
    « ومالكم » بعد إيمانكم « ألا » فيه إدغام نون أن في لام لا « تنفقوا في سبيل الله ولله ميراث السماوات والأرض » بما فيهما فتصل إليه أموالكم من غير أجر الإنفاق بخلاف ما لو أنفقتم فتؤجرون « لا يستوي منكم من أنفق من قبل الفتح » لمكة « وقاتل أولئك أعظم درجة من الذين أنفقوا من بعد وقاتلوا وكلا » من الفريقين ، وفي قراءة بالرفع مبتدأ « وعد الله الحسنى » الجنة « والله بما تعملون خبير » فيجازيكم به .
  • Und weshalb spendet ihr nicht fi-sabilillah , und ALLAH gehört die Hinterlassenschaft der Himmel und der Erde ? ! Nicht gleich ist derjenige von euch , der vor der Einnahme ( von Mekka ) spendete und kämpfte , ( dem , der dies nicht tat ) .
    « ومالكم » بعد إيمانكم « ألا » فيه إدغام نون أن في لام لا « تنفقوا في سبيل الله ولله ميراث السماوات والأرض » بما فيهما فتصل إليه أموالكم من غير أجر الإنفاق بخلاف ما لو أنفقتم فتؤجرون « لا يستوي منكم من أنفق من قبل الفتح » لمكة « وقاتل أولئك أعظم درجة من الذين أنفقوا من بعد وقاتلوا وكلا » من الفريقين ، وفي قراءة بالرفع مبتدأ « وعد الله الحسنى » الجنة « والله بما تعملون خبير » فيجازيكم به .
  • Und als Gegenleistung versprach er, Jesse sein Leben wiederzugeben, das Leben, das er hatte, bevor er von dir verbrannt wurde.
    وفي المقابل وعد بأن يعيد ل(جيسي) حياته الحياة التي كان عليها قبل ان تتسبب بطرده
  • Brody hat jedes Versprechen, welches er uns gab, gehalten.
    برودي) وفى بكلّ وعدٍ) .معـــنا